Chinese by Topic
Medical & Emergency Chinese — Hospital, Pharmacy & First Aid
Nobody plans to get sick while travelling, but knowing how to describe symptoms, navigate a Chinese hospital, and buy medicine at a pharmacy can make a stressful situation much easier to handle.

Using Chinese at a Hospital or Clinic
Medical Chinese is one of the most practical topic areas you can study — and one where a few well-chosen words genuinely matter. Whether you’re travelling through China, visiting family in Singapore or Malaysia, or living as an expat in a Chinese-speaking city, the ability to describe a symptom, ask for a pharmacy, or explain an allergy in Chinese can save significant time and anxiety. Even in cities with international hospitals, knowing the basics helps you navigate registration desks, read medication labels, and communicate with nursing staff who may have limited English.
The most important thing to know before entering a Chinese hospital: the first step is always 挂号 (guàhào)— registration. Unlike a Western walk-in clinic where you simply wait to be seen, Chinese hospitals require you to register at the front desk, choose a department (内科 nèikē for internal medicine, 外科 wàikē for surgery, 急诊 jízhěn for emergencies), and pay a small registration fee before a doctor will see you. This applies at public hospitals across mainland China. Once you’ve registered, you’ll receive a slip with a queue number — hold onto it, as you’ll need it at every subsequent step, including picking up test results and collecting prescriptions.
Body Parts (身体部位)
Being able to point to a body part and name it in Chinese is the fastest way to communicate with a doctor when your language skills are limited. These words cover the most commonly referenced areas — from head to foot and the key joints in between. The pattern for reporting pain is straightforward: body part + 疼 (téng) or 痛 (tòng). For example, 膝盖痛 (xīgài tòng) means “knee pain”; 腰疼 (yāo téng) means “lower back ache”.
| Hanzi | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 头 | tóu | head | |
| 脖子 | bózi | neck | |
| 肩膀 | jiānbǎng | shoulder | |
| 手臂 | shǒubì | arm | |
| 手腕 | shǒuwàn | wrist | |
| 手 | shǒu | hand | |
| 手指 | shǒuzhǐ | finger | |
| 眼睛 | yǎnjīng | eye(s) | |
| 耳朵 | ěrduo | ear(s) | |
| 鼻子 | bízi | nose | |
| 嘴巴 | zuǐba | mouth | |
| 喉咙 | hóulóng | throat | |
| 牙齿 | yáchǐ | teeth | |
| 胸 | xiōng | chest | |
| 腹部 | fùbù | abdomen / stomach | Formal; colloquial: 肚子 dùzi |
| 背 | bèi | back | |
| 腰 | yāo | lower back / waist | 腰疼 yāo téng = lower back pain |
| 腿 | tuǐ | leg(s) | |
| 膝盖 | xīgài | knee | |
| 脚踝 | jiǎohuái | ankle | |
| 脚 | jiǎo | foot / feet | |
| 心脏 | xīnzàng | heart (organ) | |
| 皮肤 | pífū | skin |
Symptoms & Conditions (症状)
Describing your symptoms clearly is critical. The core pattern is simple: body part + 疼 (téng, hurts) — for example, 头疼 (tóuténg, headache) or 肚子疼 (dùzi téng, stomachache). For systemic symptoms like fever, nausea, or dizziness, learn the specific word. Chinese doctors will often ask 有没有发烧?(yǒu méiyǒu fāshāo? — do you have a fever?) and 多长时间了?(duō cháng shíjiān le? — how long has it been?). Having your key symptoms ready in Chinese makes this consultation much faster.
| Hanzi | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 发烧 | fāshāo | fever | |
| 咳嗽 | késou | cough | |
| 头疼 | tóuténg | headache | |
| 喉咙痛 | hóulóng tòng | sore throat | |
| 肚子疼 | dùzi téng | stomachache | |
| 恶心 | ěxīn | nausea / feeling sick | |
| 呕吐 | ǒutù | vomiting | |
| 拉肚子 | lā dùzi | diarrhoea | Colloquial; formal: 腹泻 fùxiè |
| 便秘 | biànmì | constipation | |
| 头晕 | tóuyūn | dizziness | |
| 疲劳 | píláo | fatigue / exhaustion | |
| 失眠 | shīmián | insomnia | |
| 胸闷 | xiōngmèn | chest tightness | |
| 气短 | qì duǎn | shortness of breath | |
| 肌肉酸痛 | jīròu suāntòng | muscle aches | |
| 过敏 | guòmǐn | allergy / allergic reaction | |
| 皮疹 | pífū zhěn | rash | Also written 皮疹 pífū zhěn |
| 感冒 | gǎnmào | cold (illness) | |
| 流鼻涕 | liú bítì | runny nose | |
| 受伤 | shòushāng | injured / injury | |
| 骨折 | gǔzhé | fracture / broken bone | |
| 出血 | chūxuè | bleeding | |
| 疼 / 痛 | téng / tòng | pain / ache | 疼 is colloquial; 痛 is more formal |
At the Hospital (在医院)
Chinese hospitals work differently from Western ones. You must first 挂号 (guàhào, register) at the front desk, choose a department, and pay a small registration fee before seeing a doctor. This process applies to both outpatient visits and emergencies — though 急诊 (jízhěn, emergency) registration is faster. Larger public hospitals often have an international department (国际部 guójì bù) with English-speaking staff — worth asking about if your Chinese is limited.
| Hanzi | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 医院 | yīyuàn | hospital | |
| 急诊 | jízhěn | emergency room / A&E | |
| 挂号 | guàhào | register (at a hospital) | First step at any Chinese hospital |
| 门诊 | ménzhěn | outpatient clinic | |
| 住院 | zhùyuàn | hospitalisation / admitted | |
| 手术 | shǒushù | surgery / operation | |
| 检查 | jiǎnchá | examination / test | |
| 化验 | huàyàn | lab test (blood, urine, etc.) | |
| X光 | X guāng | X-ray | |
| 处方 | chǔfāng | prescription | |
| 医生 | yīshēng | doctor | |
| 护士 | hùshi | nurse | |
| 救护车 | jiùhù chē | ambulance | Emergency number: 120 |
At the Pharmacy (药店 yàodiàn)
In China and Singapore, pharmacies (药店 yàodiàn or 药房 yàofáng) are often the first point of call for minor ailments. Look for the green cross sign on the shopfront — pharmacies are found on almost every street in Chinese cities. Pharmacists are generally knowledgeable and can recommend treatments without an appointment. Many common medicines are available over the counter (非处方药 fēi chǔfāng yào) without a prescription, though antibiotics (抗生素 kàngshēngsù) technically require one.
| Hanzi | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 药房 / 药店 | yàofáng / yàodiàn | pharmacy / drugstore | |
| 药 | yào | medicine / medication | |
| 处方 | chǔfāng | prescription | |
| 非处方药 | fēi chǔfāng yào | over-the-counter medicine (OTC) | No prescription needed |
| 止痛药 | zhǐtòng yào | painkiller | |
| 退烧药 | tuìshāo yào | fever reducer / antipyretics | |
| 感冒药 | gǎnmào yào | cold medicine | |
| 止咳糖浆 | zhǐké tángjīng | cough syrup | |
| 消炎药 | xiāoyán yào | anti-inflammatory | |
| 抗生素 | kàngshēngsù | antibiotics | Technically needs a prescription |
| 维生素 | wéishēngsù | vitamins | |
| 创可贴 | chuāngkětiē | plaster / band-aid | |
| 口罩 | kǒuzhào | face mask | |
| 体温计 | tǐwēn jì | thermometer |
Key Pharmacy Phrases
我需要止痛药。
Wǒ xūyào zhǐtòng yào.
I need painkillers.
这需要处方吗?
Zhè xūyào chǔfāng ma?
Does this need a prescription?
一天吃几次?
Yī tiān chī jǐ cì?
How many times a day should I take it?
饭前还是饭后?
Fàn qián háishi fàn hòu?
Before or after meals?
有没有退烧药?
Yǒu méiyǒu tuìshāo yào?
Do you have fever reducers?
我需要一些止咳糖浆。
Wǒ xūyào yīxiē zhǐké tángjīng.
I need some cough syrup.
Essential Medical Phrases
These 14 phrases cover the most common medical situations — from describing symptoms to asking for help. Save these on your phone for quick reference. The allergy phrases are especially important: if you have a serious allergy, write 我对 [allergen] 过敏 on a card and carry it with you.
我需要看医生。
Wǒ xūyào kàn yīshēng.
I need to see a doctor.
请叫救护车!
Qǐng jiào jiùhù chē!
Please call an ambulance!
医院在哪里?
Yīyuàn zài nǎlǐ?
Where is the hospital?
最近的药店在哪里?
Zuìjìn de yàodiàn zài nǎlǐ?
Where is the nearest pharmacy?
我头疼。
Wǒ tóuténg.
I have a headache.
我发烧了。
Wǒ fāshāo le.
I have a fever.
我肚子疼。
Wǒ dùzi téng.
I have a stomachache.
我过敏。
Wǒ guòmǐn.
I have an allergy / I'm allergic.
我对花生过敏。
Wǒ duì huāshēng guòmǐn.
I'm allergic to peanuts.
我对青霉素过敏。
Wǒ duì qīngméisù guòmǐn.
I'm allergic to penicillin.
这里很疼。
Zhèlǐ hěn téng.
It hurts here. (while pointing)
我需要开一个处方。
Wǒ xūyào kāi yī gè chǔfāng.
I need a prescription.
我的保险单在这里。
Wǒ de bǎoxiǎn dān zài zhèlǐ.
Here is my insurance document.
有没有会说英文的医生?
Yǒu méiyǒu huì shuō Yīngwén de yīshēng?
Is there a doctor who speaks English?
Grammar — Describing Pain & Symptoms
Medical Chinese uses simple, repeatable patterns. Master these three structures and you can describe almost any symptom.
Body part + 疼 (téng) = "[body part] hurts"
头疼 (tóuténg, headache), 牙疼 (yáténg, toothache), 背疼 (bèiténg, backache). You can also say 我的 [body part] 很疼 (wǒ de ... hěn téng) for "my [body part] really hurts".
我对 X 过敏 (wǒ duì X guòmǐn) = "I'm allergic to X"
Replace X with any allergen: 花生 (huāshēng, peanuts), 海鲜 (hǎixiān, seafood), 牛奶 (niúnǎi, milk), 鸡蛋 (jīdàn, eggs). This is a critical phrase — write it down and carry it with you if you have serious allergies.
Duration + 了 (le) to express how long
我咳嗽了三天了 (wǒ késou le sān tiān le — I've been coughing for three days). 我发烧了两天了 (wǒ fāshāo le liǎng tiān le — I've had a fever for two days). The doctor will ask 多长时间了?(duō cháng shíjiān le? — how long has it been?).
有没有 (yǒu méiyǒu) to ask yes/no questions
有没有过敏?(yǒu méiyǒu guòmǐn? — do you have any allergies?). 有没有发烧?(yǒu méiyǒu fāshāo? — do you have a fever?). The doctor will use this pattern frequently — listen for the symptom word after 有没有.
Cultural Insight: 中西医结合 — East Meets West in Chinese Healthcare
China uses both 西医 (xīyī — Western medicine) and 中医 (zhōngyī — Traditional Chinese Medicine) in parallel, and large hospitals typically have departments for both. This is not a niche alternative — TCM is mainstream in China, taught at university level and covered by the national health system. Many Chinese patients use both systems simultaneously: Western medicine for acute diagnosis and surgery, TCM for chronic conditions, recovery, and prevention.
If you are referred to a 中医 (TCM) doctor, expect a different kind of consultation. Diagnosis often involves 把脉 (bǎmài — pulse diagnosis), where the doctor reads your pulse at three positions on each wrist to assess organ function. They may also examine your tongue and ask detailed questions about sleep, digestion, and emotional state. Treatment can include 中药 (zhōngyào — herbal medicine) — often dispensed as dried herbs to be boiled into a decoction — 针灸 (zhēnjiǔ — acupuncture), or 拔罐 (báguàn — cupping therapy).
| Hanzi | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 中医 | zhōngyī | Traditional Chinese Medicine (TCM) |
| 西医 | xīyī | Western medicine |
| 把脉 | bǎmài | pulse diagnosis |
| 中药 | zhōngyào | Chinese herbal medicine |
| 针灸 | zhēnjiǔ | acupuncture |
| 拔罐 | báguàn | cupping therapy |
| 推拿 | tuīná | Chinese therapeutic massage |
Healthcare in China — 6 Things to Know
- Hospitals require registration (挂号 guàhào) before you see a doctor. Go to the 挂号处 (guàhào chù, registration desk) first, choose a department, and pay a small fee (usually 5-50 RMB). For foreigners, larger hospitals often have an international department (国际部 guójì bù) with English-speaking staff.
- Chinese hospitals are busy. Public hospitals serve enormous numbers of patients daily. Expect queues. Arrive early — especially for specialist appointments. Private hospitals and international clinics are less crowded but significantly more expensive.
- Traditional Chinese Medicine (中医 zhōngyī) is mainstream. TCM is practised alongside Western medicine (西医 xīyī) in most Chinese hospitals. TCM treatments include herbal medicine (中药 zhōngyào), acupuncture (针灸 zhēnjiǔ), cupping (拔罐 báguàn), and massage (推拿 tuīná). Many Chinese people use both systems depending on the condition.
- Emergency number is 120 (ambulance). Police is 110, fire is 119. In major cities, some 120 operators speak basic English. Alternatively, go directly to the 急诊 (jízhěn, emergency department) of the nearest hospital — this is often faster than waiting for an ambulance.
- Bring cash and your passport. While WeChat Pay works at larger hospitals, some departments or pharmacies may require cash. Your passport is needed for registration. If you have travel insurance, bring the policy documents — many international departments can process insurance claims directly.
- Pharmacies are on every street. Look for the green cross sign or the characters 药房 or 药店. Pharmacists can recommend over-the-counter treatments for common conditions. Antibiotics technically require a prescription, but enforcement varies. Always check expiry dates and dosage instructions — ask the pharmacist to write it down if needed.