Grammar • Disposal Construction
The 把 (Bǎ) Construction
Chinese Disposal Sentences Explained
The 把 construction is one of the most distinctive — and most misused — patterns in Mandarin. It moves the object before the verb to show that the subject is actively doing something to that object: affecting it, changing it, moving it, or disposing of it. This page covers when to use it, how to build it correctly, how to negate it, and the passive counterpart 被.
What Is the 把 Construction?
In standard Mandarin, sentences follow Subject-Verb-Object order. 把 (bǎ) is a preposition that breaks this rule on purpose: it pulls the object out of its normal position and places it before the verb. This reordering signals that the subject is actively doing something to the object — handling it, affecting it, moving it, or changing its state.
Compare the two framings of the same event:
Standard SVO
我吃了那个苹果
wǒ chī le nàge píngguǒ
I ate that apple. (neutral report)
把 Construction (disposal framing)
我把那个苹果吃了
wǒ bǎ nàge píngguǒ chī le
I ate up that apple. (I dealt with it — it's gone)
The Basic Pattern
The object following 把 must be a specific, definite noun — something both speaker and listener know. The verb is almost always followed by a complement or 了 to show the result of the action. Here are six core examples across different verbs:
| Chinese | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 我把书放在桌子上了 | wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng le | I put the book on the table | Object moved to a location — 放在…上 as result complement |
| 她把窗户打开了 | tā bǎ chuānghu dǎ kāi le | She opened the window | State change — 开 is the result complement; 了 marks completion |
| 他把作业做完了 | tā bǎ zuòyè zuò wán le | He finished the homework | Task completed on an object — 完 = result complement 'finished' |
| 我们把垃圾扔掉了 | wǒmen bǎ lājī rēng diào le | We threw away the rubbish | Disposal — 掉 = directional complement 'away/off' |
| 老师把这个问题解释清楚了 | lǎoshī bǎ zhège wèntí jiěshì qīngchǔ le | The teacher explained the problem clearly | Result complement 清楚 (clearly) follows the verb |
| 请把门关上。 | qǐng bǎ mén guān shàng | Please close the door. | Polite command — 上 is the directional complement |
The Most Important Rule — The Verb Must Be Complex
This is where most learners go wrong. In a 把 sentence, the verb cannot stand alone. It must be followed by one of the following:
The table below shows wrong and right versions side by side:
| Chinese | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| ❌ 我把书看。 | wǒ bǎ shū kàn | I look at the book. (WRONG) | Verb 看 stands alone — no complement or 了 |
| ✓ 我把书看完了。 | wǒ bǎ shū kàn wán le | I finished reading the book. | Result complement 完 + 了 — grammatically complete |
| ❌ 我把饭吃。 | wǒ bǎ fàn chī | I eat the food. (WRONG) | Bare verb 吃 with no result or completion marker |
| ✓ 我把饭吃完了。 | wǒ bǎ fàn chī wán le | I finished eating the food. | 完了 shows the food was entirely consumed |
| ❌ 他把信写。 | tā bǎ xìn xiě | He writes the letter. (WRONG) | 写 alone gives no sense of completion or effect |
| ✓ 他把信写好了。 | tā bǎ xìn xiě hǎo le | He got the letter written. | 好 = result complement 'done properly'; 了 marks completion |
| ❌ 她把衣服洗。 | tā bǎ yīfu xǐ | She washes the clothes. (WRONG) | Missing complement — what happened to the clothes? |
| ✓ 她把衣服洗干净了。 | tā bǎ yīfu xǐ gānjìng le | She washed the clothes clean. | 干净 (clean) is the result complement — the state achieved |
When to Use 把
Four situations where 把 is the natural or required choice:
Moving something to a new location
把杯子拿到厨房
bǎ bēizi ná dào chúfáng
take the cup to the kitchen
Changing the state of something
把苹果切开
bǎ píngguǒ qiē kāi
cut the apple open
Completing a task on something
把作业写完
bǎ zuòyè xiě wán
finish writing the homework
Disposing of or getting rid of something
把垃圾扔掉
bǎ lājī rēng diào
throw away the rubbish
If both answers are yes, 把 is likely natural. If the object is indefinite (一本书 — a book) or the action has no result (e.g., just “looking at something” with no completion), avoid 把.
Negating 把 Sentences
To negate a 把 sentence, place 不 or 没 before 把 — not between 把 and the verb. The verb cluster stays intact.
WRONG
我把书不看完了
不 placed after 把 — ungrammatical
CORRECT
我没把书看完
没 before 把 — no 了 at end when using 没
| Chinese | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 我没把书看完。 | wǒ méi bǎ shū kàn wán | I didn't finish reading the book. | 没 before 把 — negates the completed action |
| 我不把书放在那里。 | wǒ bù bǎ shū fàng zài nàlǐ | I won't put the book there. | 不 before 把 — refuses or declines future action |
| 他没把作业做完。 | tā méi bǎ zuòyè zuò wán | He didn't finish the homework. | 没 negates past completion — note: no 了 when using 没 |
| 我们没把垃圾扔掉。 | wǒmen méi bǎ lājī rēng diào | We didn't throw away the rubbish. | Completed action negated — the rubbish was not disposed of |
被 (Bèi) — The Passive Counterpart
While 把 shows the subject acting upon an object, 被 (bèi) reverses the relationship: the object of the action becomes the grammatical subject, and the agent (the doer) is introduced by 被. This is Mandarin's primary way to form the passive voice.
| Chinese | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 书被我看完了 | shū bèi wǒ kàn wán le | The book was read (finished) by me. | Object 书 becomes subject; 被 + agent + verb + complement |
| 窗户被风打开了 | chuānghu bèi fēng dǎ kāi le | The window was opened by the wind. | Natural force as agent — 开 is result complement |
| 他被老师批评了 | tā bèi lǎoshī pīpíng le | He was criticised by the teacher. | Unwanted event — 被 with negative connotation |
| 钱被偷了 | qián bèi tōu le | The money was stolen. | Agent omitted when unknown — 被 + verb + 了 is sufficient |
Common Mistakes
The four most frequent errors learners make with 把:
Using 把 with intransitive verbs (来, 去, 睡, 笑, 哭 — verbs with no object to dispose of)
Leaving the verb bare — forgetting the result complement or completion marker
Using 把 with indefinite objects (一个, 什么, 一本书 — you can't dispose of “a book”, only “the book”)
Placing 不 or 没 after 把 instead of before it
| Chinese | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| ❌ 我把他来了。 | wǒ bǎ tā lái le | I made him come. (WRONG) | 来 is intransitive — cannot take 把. Use 让他来. |
| ✓ 我让他来了。 | wǒ ràng tā lái le | I had him come. | 让 (to let/make) handles causative — 来 stays intransitive |
| ❌ 我把一本书看完了。 | wǒ bǎ yī běn shū kàn wán le | I finished reading a book. (WRONG) | 一本书 is indefinite — 把 requires a specific, known object |
| ✓ 我把那本书看完了。 | wǒ bǎ nà běn shū kàn wán le | I finished reading that book. | 那本书 is definite — 把 works correctly here |
| ❌ 我把书不看完了。 | wǒ bǎ shū bù kàn wán le | I didn't finish the book. (WRONG) | 不 must go BEFORE 把, never between 把 and the verb |
| ✓ 我没把书看完。 | wǒ méi bǎ shū kàn wán | I didn't finish reading the book. | 没 placed correctly — before 把, no 了 at end |
| ❌ 她把睡觉睡了。 | tā bǎ shuìjiào shuì le | She slept the sleep. (WRONG) | 睡觉 is intransitive — it has no object that can be disposed of |
| ✓ 她睡着了。 | tā shuì zháo le | She fell asleep. | Intransitive verbs use their own aspect markers, not 把 |
Practice Sentences
Eight sentences mixing 把 and 被 — study the pattern in each before checking the notes:
| Chinese | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 请把那杯水递给我。 | qǐng bǎ nà bēi shuǐ dì gěi wǒ | Please pass me that glass of water. | 把 — object handed to recipient; 给 as directional complement |
| 他把手机忘在家里了。 | tā bǎ shǒujī wàng zài jiā lǐ le | He left his phone at home. | 把 — object left at location unintentionally |
| 妈妈把蛋糕切开了。 | māma bǎ dàngāo qiē kāi le | Mum cut the cake open. | 把 — state change; 开 = result complement |
| 他的钱包被小偷偷走了。 | tā de qiánbāo bèi xiǎotōu tōu zǒu le | His wallet was stolen by a pickpocket. | 被 passive — unwanted event; 走 = directional complement 'away' |
| 我把那首歌学会了。 | wǒ bǎ nà shǒu gē xué huì le | I learned that song (to mastery). | 把 — 会 as result complement meaning 'successfully learned' |
| 那封信被她撕掉了。 | nà fēng xìn bèi tā sī diào le | That letter was torn up by her. | 被 passive — object destroyed; 掉 = away/off |
| 老师把黑板擦干净了。 | lǎoshī bǎ hēibǎn cā gānjìng le | The teacher wiped the blackboard clean. | 把 — 干净 as result complement showing the achieved state |
| 他被公司开除了。 | tā bèi gōngsī kāichú le | He was dismissed by the company. | 被 passive — strong negative connotation; no additional complement needed |